最近天气阴晴不定的,出门在外遇上突然而来的雨天是在所难免的。幸运的是,我总能不慌不忙地从背包中拿出那把感觉可以遮挡两人的遮伞。 — 黄佩琪
文誌
-
-
“完美主义,不是件好事。” “完美,不是很好吗?” 老师没多作解释,兀自摇摇头 — 成双
-
维纳斯(Venus),是象征着爱与美的罗马神话女神。或许你会对维纳斯这个名字感到陌生,但你应该听说过爱神丘比特(Cupid)吧? — 佳宜
-
老是觉得书本就应该按照高度整齐排放在书架上、上课的笔记就必须要用各种颜色的笔将不同的重点仔细记录清楚。久而久之,就变成了所谓的“完美主义”和“强迫症”。 — 符欣仪
-
影视字幕,让观众跨越语言的障碍观赏各国的影视作品。因此,翻译对影视业有着重要作用。 — 黄佩琪
-
我看着镜子中的自己,质问镜面里的自己,为何没有别人的优秀,为何没有别人的美貌,不停地拿别人跟自己比较。折磨一番自己后,内心像一片荒芜的田地,孤独地行走在没有尽头的道路,感到非常空虚。—— 一粒尘
-
在翻译的过程中,不乖离原意是第一守则。原文没有提到“very”,就不要加上“许多”“很多”“非常”等字眼。 — 陈玉莲
-
当日本进修硕士生涯悄悄步入最后的待毕阶段时,前系友通过脸书捎来了喜帖。那一霎那还真挺大吃一惊的,片刻私聊后,才联想到约半年前曾轰动一时有关他求婚的动态贴文。— 月光男孩
-
据当地人说,wau 是以其发出的声音而命名的,我曾经在书上读过这一说法,但有点难想象甚至不相信,直到此刻目睹他们在 wau 的头部安装响弓(busur),并迎风振动发出声音,才恍然大悟。— 颜殖为
-
“完成每一次的丧礼,除了家属,我自己也从中得到安抚和鼓励。逝者和家属有个圆满生命的告别,也圆满了我。” Alan 如是表示。— 黄佩琪
-
如果没有影视字幕的翻译,那么某个角色说出一些有言外之意的话语时,我们不仅无法了解这些话语的弦外之音,有时候甚至连表面上的含义也不理解。— 廖心瑜
-
俊文表示,这一两年,马来西亚半岛从北部的槟城到南部的柔佛,甚至沙巴都陆续有裸包装商店。“看见这样的发展,我们很开心,因为每个社区都能实践零垃圾生活。” — 黄佩琪